Нюансы: как правильно писать названия брендов

Сегодня – вторая часть новой рубрики «Нюансы», в которой рассматриваются некоторые тонкости русского языка, интересные вопросы стилистики и орфографии и прочие темы, имеющие непосредственное отношение к грамотному копирайтингу. И сейчас – небольшая публикация о том, как правильно оформлять написание брендов, особенно если их написание используется и на кириллице, и на латинице.

Написание «корпоративных» имен собственных: в кавычках или без?

В использовании кавычек при написании названий компаний,  торговых марок, моделей и других корпоративных имен собственных полная неразбериха встречается если не на каждом сайте, то через один так точно. Надо ли брать бренды в кавычки или им и без этого хорошо?

Рекомендую взять на вооружение одно очень простое правило, и пользолваться им во всех без исключения случаях:

  • При написании имени собственного на кириллице используем правила английского языка и берем бренд в кавычки: «Мерседес», «Бабушка Аня», «Кока-Кола» и так далее;
  • При написании бренда на латинице берем на вооружение английские традиции текстописания и имя собственное в кавычки не закрываем: Mercedes, AvtoVAZ, Coca-Cola etc.

Еще один важный момент: даже если вас не страивает приведенное правило, то в крайнем случае придумайте какое-то свое, но следуйте ему неукоснительно. Чтобы не было так, что на одной странице есть кавычки, на другой нет. А уж в одном тексте – тем более.

Склонять или не склонять имена собственные?

Отвечая на вопрос со склонением собственных имен из числа брендов, марок и им подобных, можно сразу ответить, что с латиницей всё понятно – ничего не коверкается и пишется в начальной форме.



С написанием на кириллице кириллических брендов тоже все более или менее понятно – склоняем по правилам русского языка – на «Уралмаше», в «Нефтегазе» и так далее. А вот со склонением иностранных брендов, написанных кириллицей, не все так просто.

Казалось бы – что тут сложного? Бери и склоняй, как будто это русское слово. Не тут-то было. Возьмем простейший и, казалось бы, очевидные пример – «Мерседес». Ну что тут думать-то на первый взгляд, правда? В «Мерседесе», у «Мерседеса» — мужской род, второе склонение.

Серьезно? А что такое «Мерседес»? Почему это мужской род, если «Мерседес» — это «компания»? И вообще, ничего, что этот бренд есть ничто иное, как женское имя Мерсе́дес? Вот вам и мужской род. Понятно, что в нашем сознании «Мерседес» уже давно «он мой» и даже без кавычек, как нарицательное. Но факт остается фактом – не все так просто. Равно как не очень корректно склонять тот же «МакДаоналдс», например.

Чтобы избежать недоразумений, я рекомендую приводит все конструкции с кириллическими названиями западных брендов к именительному падежу – не «в «Мерседесе», а «в компании «Мерседес». Или «в автомобиле «Мерседес». Так будет и компромиссно, и корректно.

==
Если вам нравятся наши публикации – заходите также и на канал Лаборатории Контента в Яндекс.Дзене и поощряйте тексты лайками и репостами!

Искренне ваша,
      Лаборатория Контента Александра Алмиса.